分页: 1 / 3

#1 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 17:42
Yellen
比如

白,white
西门, Westgate
华/花: Bloom
王: King
卫:Lagarde
金: Gold
冯:Wade (冯做动词有涉水渡河的意思)

:lol: :lol: :lol:

#2 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 17:43
Hercubic
还有干,操…

#3 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 17:45
Elvingg
百家姓来一套标准的
陈李张黄何,史廖林白蔡

#4 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 17:48
Yellen
林: Woods

李就用Lee,没听说有姓Yellow的。

何:Howe

#5 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 17:50
sugarbabylove
苟 Dog
茅 Cat
杨 Goat
朱 Pig
姬 Chicken
牛 Cow
马 Horse

#6 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 17:57
Yellen
sugarbabylove 写了: 2025年 5月 5日 17:50 苟 Dog
茅 Cat
杨 Goat
朱 Pig
姬 Chicken
牛 Cow
马 Horse
这些都不是常见西方的姓。

朱可以用 Crimson。有见过姓Crimson的,没见过姓Red的。
杨: Populus
牛: Bull (有见过)

没见过姓Horse的。

#7 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 18:00
trskr
Elvingg 写了: 2025年 5月 5日 17:45 百家姓来一套标准的
陈李张黄何,史廖林白蔡
廣府話:史廖林白蔡 = 屎尿淋白菜 :D

#8 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 18:05
sugarbabylove
Yellen 写了: 2025年 5月 5日 17:57 这些都不是常见西方的姓。

朱可以用 Crimson。有见过姓Crimson的,没见过姓Red的。
杨: Populus
牛: Bull (有见过)

没见过姓Horse的。
你太认真了。。。


嗯,确实基本上没有姓这些的。除了印第安人,他们有时会有一些特殊的姓,记得一个是Littlebear。我也见过wasp乱改成动物姓,是想和自己的家族cut ties。

Crimson这个词我背过,但是印象里从来没有在上下文里看到过。

#9 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 18:10
Yellen
sugarbabylove 写了: 2025年 5月 5日 18:05 你太认真了。。。


嗯,确实基本上没有姓这些的。除了印第安人,他们有时会有一些特殊的姓,记得一个是Littlebear。我也见过wasp乱改成动物姓,是想和自己的家族cut ties。

Crimson这个词我背过,但是印象里从来没有在上下文里看到过。
怎么没有?哈佛大学的红,还有Alabama大学的红,都叫crimson, Alabama橄榄球队这么有名,Crimson Tide(赤潮队),怎么会不知道?

斯坦福大学的红叫cardinal, Rugters红叫Scarlet。

Scarlet是常见女子名,没看过Scarlet做姓的。

#10 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 18:15
Yellen
sugarbabylove 写了: 2025年 5月 5日 18:05 你太认真了。。。


嗯,确实基本上没有姓这些的。除了印第安人,他们有时会有一些特殊的姓,记得一个是Littlebear。我也见过wasp乱改成动物姓,是想和自己的家族cut ties。

Crimson这个词我背过,但是印象里从来没有在上下文里看到过。
俺多年前认得一个hippie的白人女生,就把自己正式名字改成Pepper Mint了。其实Pepper是她从小就用的昵称,Pepper, Piper,Pippa这几个昵称,通常正名都是Philippa,太正式,没人平时这么叫。

#11 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 19:50
noles
sugarbabylove 写了: 2025年 5月 5日 17:50 苟 Dog
茅 Cat
杨 Goat
朱 Pig
姬 Chicken
牛 Cow
马 Horse
候 Monkey
熊 Bear
于 Fish
夏 Shrimp
罗 Mule

#12 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 20:06
sporky
李意译当是:Woodson

#13 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 20:08
sporky
补充一个,张:Archer

#14 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 20:10
huangchong
刘paperknife
章 morningerection

#15 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 20:10
huangchong
鲁 fishfuck
習 featherfuck

#16 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 20:14
huangchong
燕 swift 燕裁衣 taylor swift

#17 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 20:16
huangchong
张 Longbow Apache 张葩奇

#18 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 21:14
wh
sugarbabylove 写了: 2025年 5月 5日 18:05 你太认真了。。。


嗯,确实基本上没有姓这些的。除了印第安人,他们有时会有一些特殊的姓,记得一个是Littlebear。我也见过wasp乱改成动物姓,是想和自己的家族cut ties。

Crimson这个词我背过,但是印象里从来没有在上下文里看到过。
古希腊悲剧阿伽门农里,阿伽门农的老婆和情人密谋杀害打仗归来的阿伽门农,老婆给阿伽门农铺的地毯就是crimson的,当然是从古希腊语翻译的:
Now, dearest husband, come, step from your chariot.
But do not set to earth, my lord, the conquering foot
That trod down Troy. Servants, do as you have been bidden;
Make haste, carpet his way with crimson tapestries,
Spread silk before your master’s feet; Justice herself
Shall lead him to a home he never hoped to see.

#19 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 21:16
在路上
Yellen 写了: 2025年 5月 5日 17:42 比如

白,white
西门, Westgate
华/花: Bloom
王: King
卫:Lagarde
金: Gold
冯:Wade (冯做动词有涉水渡河的意思)

:lol: :lol: :lol:
名字和之前的证件都对不上了,属于重新做人啊 :D

#20 Re: 有些中文的姓入籍时可以意译

发表于 : 2025年 5月 5日 21:20
wh
noles 写了: 2025年 5月 5日 19:50 候 Monkey
熊 Bear
于 Fish
夏 Shrimp
罗 Mule
我家小朋友以前给中文学校的老师起绰号就是按这个套路,有个叫晓莲的老师被儿子叫成Little Face,还有位郑建宇老师叫Steam Fried Fish...