川普能当总统, 说明还是流氓好混
川普能当总统, 说明还是流氓好混
左也行,右也行,文明发帖就欢迎;粉也罢,黑也罢,互相尊重别谩骂。
#8 Re: 川普能当总统, 说明还是流氓好混
国务卿十年前就告诉你了。


-
- 论坛元老
VladPutin 的博客 - 帖子互动: 1616
- 帖子: 13980
- 注册时间: 2022年 7月 24日 11:12
#14 Re: 川普能当总统, 说明还是流氓好混
扯蛋,疮阿扁就是靠模仿真阿扁演苦肉计加上禽流感助攻而已。
蒙古国有愚豕浮阳外越,便结不通,频下清个痢虚之气。虽屡试开赛露之剂,终无寸效。遂引诣兽医师诊之。医者摩其腹良久,谓主人曰:"咄!此蠢物腹中空若悬磬,纵投万斛通肠开赛之剂,犹决涸泽而求鲋也,岂有济哉?"
#16 Re: 川普能当总统, 说明还是流氓好混
民主作为制度的一部分,是更加基础的价值观的体现。一个国家不能实现民主并不是制度不行,是价值观不支持民主。
美国人能选川普这种人上去,说明很多美国人已经抛弃了自由平等的价值观。这就像纳粹德国从民主变回独裁一样,价值观退化了。
美国人支持残忍的对待移民,放弃资助科学研究,都说明这个国家不配她得到的繁荣和进步,德不配位,如果不能证明这个国家可以修正回正常的价值观,这个国家变成废墟也没什么可惊讶的。
#18 Re: 川普能当总统, 说明还是流氓好混
还是国务卿说的准确。问了一下DeepSeek:
当然,我们来详细解释一下 “con artist” 这个词。
“Con artist” 是一个名词,中文最贴切的翻译是:
骗子、欺诈者、老千
但它指的是一种特定类型的骗子,不仅仅是说谎的人。
核心含义:
一个 “con artist” 指的是通过获取他人信任,然后为了个人利益(通常是钱财)而欺骗和利用他人的人。
“Con” 其实是 “confidence”(信任)的缩写。所以这个词的字面意思就是“信任艺术家”,非常讽刺。中文里类似的词是“骗术大师”或“诈骗老手”。
关键特点:
- 精心策划:Con artist 的骗局通常不是一时兴起的,而是经过周密计划和研究的。
- 利用信任:他们非常擅长花言巧语、塑造虚假人设(如成功人士、专家、好心人),让你放下戒备,相信他们。
- 心理操纵:他们会利用人性的弱点,比如贪婪、恐惧、同情心、虚荣心等,来让你一步步走入陷阱。
- 目标明确:最终目的几乎总是为了钱、财物或有价值的信息。
常见的中文对应说法:
- 骗子(最通用的词)
- 欺诈者(比较正式)
- 老千(通常指在赌局或游戏中行骗的人)
- 骗术大师 / 诈骗高手(强调其手法高超)
- 拆白党(方言/旧词,指用手段骗人财色的人)
例句:
He lost his life savings to a con artist who promised huge returns on an investment.
- 他被一个承诺投资有巨额回报的骗子骗走了一生的积蓄。
- (这里利用了“贪婪”的心理)
The friendly old man turned out to be a con artist who scammed people out of money with a fake sob story.
- 那个友善的老人原来是个骗子,用编造的悲惨故事骗人们的钱。
- (这里利用了“同情心”)
She’s a real con artist; she can talk anyone into anything.
- 她真是个骗术大师,能把任何人骗得团团转。
相关词汇:
- Con man: 和 con artist 意思完全相同,可以互换使用。
- Con woman: 特指女性的骗子。
- To con someone: 动词,意思是“欺骗某人”。
- 例句:He conned me out of $500. (他骗了我500美元。)
- A con: 名词,指“骗局”本身。
- 例句:It was all a con to get our money. (这完全是为了骗我们钱的骗局。)
- Scam: 名词/动词,意思和“con”非常接近,指“诈骗”、“骗局”。
- Swindler: 名词,意思是“骗子”,比 con artist 更正式。
总结来说,“con artist” 指的不是小偷小摸或简单的说谎者,而是指那些精通心理学、擅长操纵人心、通过复杂骗局来牟利的“职业”骗子。

#19 Re: 川普能当总统, 说明还是流氓好混
路标还有这水平哦
tops 写了: 2025年 9月 1日 05:02还是国务卿说的准确。问了一下DeepSeek:
当然,我们来详细解释一下 “con artist” 这个词。
“Con artist” 是一个名词,中文最贴切的翻译是:
骗子、欺诈者、老千
但它指的是一种特定类型的骗子,不仅仅是说谎的人。
核心含义:
一个 “con artist” 指的是通过获取他人信任,然后为了个人利益(通常是钱财)而欺骗和利用他人的人。
“Con” 其实是 “confidence”(信任)的缩写。所以这个词的字面意思就是“信任艺术家”,非常讽刺。中文里类似的词是“骗术大师”或“诈骗老手”。
关键特点:
- 精心策划:Con artist 的骗局通常不是一时兴起的,而是经过周密计划和研究的。
- 利用信任:他们非常擅长花言巧语、塑造虚假人设(如成功人士、专家、好心人),让你放下戒备,相信他们。
- 心理操纵:他们会利用人性的弱点,比如贪婪、恐惧、同情心、虚荣心等,来让你一步步走入陷阱。
- 目标明确:最终目的几乎总是为了钱、财物或有价值的信息。
常见的中文对应说法:
- 骗子(最通用的词)
- 欺诈者(比较正式)
- 老千(通常指在赌局或游戏中行骗的人)
- 骗术大师 / 诈骗高手(强调其手法高超)
- 拆白党(方言/旧词,指用手段骗人财色的人)
例句:
He lost his life savings to a con artist who promised huge returns on an investment.
- 他被一个承诺投资有巨额回报的骗子骗走了一生的积蓄。
- (这里利用了“贪婪”的心理)
The friendly old man turned out to be a con artist who scammed people out of money with a fake sob story.
- 那个友善的老人原来是个骗子,用编造的悲惨故事骗人们的钱。
- (这里利用了“同情心”)
She’s a real con artist; she can talk anyone into anything.
- 她真是个骗术大师,能把任何人骗得团团转。
相关词汇:
- Con man: 和 con artist 意思完全相同,可以互换使用。
- Con woman: 特指女性的骗子。
- To con someone: 动词,意思是“欺骗某人”。
- 例句:He conned me out of $500. (他骗了我500美元。)
- A con: 名词,指“骗局”本身。
- 例句:It was all a con to get our money. (这完全是为了骗我们钱的骗局。)
- Scam: 名词/动词,意思和“con”非常接近,指“诈骗”、“骗局”。
- Swindler: 名词,意思是“骗子”,比 con artist 更正式。
总结来说,“con artist” 指的不是小偷小摸或简单的说谎者,而是指那些精通心理学、擅长操纵人心、通过复杂骗局来牟利的“职业”骗子。