中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

包含原读书听歌看电影版、电视版、Food版、Travel版,以及其他生活娱乐相关版面。

版主: kazaawangwh

goFan楼主
论坛支柱
论坛支柱
帖子互动: 447
帖子: 12928
注册时间: 2022年 7月 21日 20:15

#1 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 goFan楼主 »

这你说得清吗


+2.00 积分 [版主 wh 发放的奖励]
forecasting
著名点评
著名点评
帖子互动: 336
帖子: 4341
注册时间: 2023年 4月 17日 08:26

#2 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 forecasting »

goFan 写了: 2025年 9月 15日 19:05

这你说得清吗

我爱上/你,我爱/上你.哪种语言都有这样的东西
这种东西叫ambiguity。formal language里面还有inherent ambiguity问题,曾经困扰计算机科学界十几年。 没看,转过来参考

https://en.wikipedia.org/wiki/Ambiguous_grammar

看后面那个inherently ambiguous language

goFan楼主
论坛支柱
论坛支柱
帖子互动: 447
帖子: 12928
注册时间: 2022年 7月 21日 20:15

#3 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 goFan楼主 »

forecasting 写了: 2025年 9月 15日 19:10

我爱上/你,我爱/上你.哪种语言都有这样的东西
这种东西叫ambiguity。formal language里面还有inherent ambiguity问题,曾经困扰计算机科学界十几年

英文还没见过这么明显的

inherently ambiguity 就是说这个语言本身有缺陷,
不是说任何语言都会有这种缺陷

forecasting
著名点评
著名点评
帖子互动: 336
帖子: 4341
注册时间: 2023年 4月 17日 08:26

#4 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 forecasting »

goFan 写了: 2025年 9月 15日 19:16

英文还没见过这么明显的

I see a pretty girl / with a telescope。I see a pretty /girl with a telescope。

弃婴千枝
论坛支柱
论坛支柱
帖子互动: 1392
帖子: 13408
注册时间: 2022年 7月 27日 10:51

#5 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 弃婴千枝 »

goFan 写了: 2025年 9月 15日 19:05

这你说得清吗

中文是面向对象的分析语言,非常类似c++,动词有overloading,其定义需要参考上下文,

如果让你产生了误解,那只能说明写/说的人智商差没说清楚,or 你智商差没理解清楚

非常类似c++

上次由 弃婴千枝 在 2025年 9月 15日 19:26 修改。
头像
tdm
论坛支柱
论坛支柱
帖子互动: 821
帖子: 9111
注册时间: 2022年 7月 29日 19:21

#6 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 tdm »

“上”这个用法本来就很新吧,属于Slang范畴,正常语境不会理解为后者。Slang本来就不严谨,而且就靠谐音谐意打擦边球。

上次由 tdm 在 2025年 9月 15日 19:39 修改。
tiantian2000
著名点评
著名点评
帖子互动: 392
帖子: 4067
注册时间: 2023年 6月 21日 19:55

#7 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 tiantian2000 »

I'll get on her
Or I'll do her lol 😂

changjiang
论坛精英
论坛精英
帖子互动: 455
帖子: 6687
注册时间: 2022年 7月 22日 21:59

#8 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 changjiang »

goFan 写了: 2025年 9月 15日 19:05

这你说得清吗

你这是不会使用中文,还怪语言不好。美国中学生写狗屎作文,也怪英文不严谨?

Fnhdx
论坛点评
论坛点评
帖子互动: 162
帖子: 2451
注册时间: 2022年 8月 31日 21:40

#9 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 Fnhdx »

其实 我爱上/你 和 我爱/上你 本质是一个意思

goFan 写了: 2025年 9月 15日 19:05

这你说得清吗

头像
VladPutin(清风不识字何故乱翻书)
论坛元老
论坛元老
VladPutin 的博客
帖子互动: 1641
帖子: 14140
注册时间: 2022年 7月 24日 11:12

#10 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 VladPutin(清风不识字何故乱翻书) »

其实是一回事。

蒙古国有愚豕浮阳外越,便结不通,频下清个痢虚之气。虽屡试开赛露之剂,终无寸效。遂引诣兽医师诊之。医者摩其腹良久,谓主人曰:"咄!此蠢物腹中空若悬磬,纵投万斛通肠开赛之剂,犹决涸泽而求鲋也,岂有济哉?"

图片

laomei9
论坛元老
论坛元老
帖子互动: 1597
帖子: 15199
注册时间: 2023年 11月 6日 16:14

#11 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 laomei9 »

我爱上你姨,又怎么说来,还要当年那首,你知道我在等你妈

xexz
论坛精英
论坛精英
帖子互动: 376
帖子: 6575
注册时间: 2022年 7月 30日 11:48
联系:

#12 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 xexz »

中文差是肮格鲁一般文化间谍的普遍现象,就别出来丢人现眼了。 :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

上次由 xexz 在 2025年 9月 15日 20:43 修改。
头像
YL7983(A Yuan)
著名点评
著名点评
帖子互动: 326
帖子: 4004
注册时间: 2022年 10月 12日 13:43

#13 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 YL7983(A Yuan) »

中文10级:我爱上一个女人
翻译成英文

Double squeeze
laomei9
论坛元老
论坛元老
帖子互动: 1597
帖子: 15199
注册时间: 2023年 11月 6日 16:14

#14 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 laomei9 »

YL7983 写了: 2025年 9月 15日 20:43

中文10级:我爱上一个女人
翻译成英文

MAN ALSO OK?

头像
mmking(上水)
论坛支柱
论坛支柱
帖子互动: 1554
帖子: 11464
注册时间: 2023年 1月 25日 05:10

#15 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 mmking(上水) »

严格一点

我爱上了你,才是love没有语病的表达方式
我爱上你,在没有语病的情况下,就fxxk的意思

如果你家被人烧杀抢掠了,你把这个故事告诉你子孙就是仇恨教育,那么跟随施暴者一起贴这个标签的xx和施暴者一样可恶

凡所有相,皆是虚妄

viewtopic.php?t=864957

图片

头像
wmysh(我没有啥好)
论坛精英
论坛精英
帖子互动: 847
帖子: 5735
注册时间: 2023年 3月 10日 20:59
来自: Ex medio nullis locis

#16 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 wmysh(我没有啥好) »

隔壁楼看到的,英语也是很不严谨。比如
Trump is fucking Satan.
有两种解题方式。卡通片选择了其中较夸张的一种解读

There are two ways to conquer and enslave a country. One is by the sword. The other is by debt. - John Adams
goFan楼主
论坛支柱
论坛支柱
帖子互动: 447
帖子: 12928
注册时间: 2022年 7月 21日 20:15

#17 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 goFan楼主 »

弃婴千枝 写了: 2025年 9月 15日 19:24

中文是面向对象的分析语言,非常类似c++,动词有overloading,其定义需要参考上下文,

如果让你产生了误解,那只能说明写/说的人智商差没说清楚,or 你智商差没理解清楚

非常类似c++

对象是哪个都分不清,怎么面向对象

弃婴千枝
论坛支柱
论坛支柱
帖子互动: 1392
帖子: 13408
注册时间: 2022年 7月 27日 10:51

#18 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 弃婴千枝 »

goFan 写了: 2025年 9月 15日 21:20

对象是哪个都分不清,怎么面向对象

你也搞笑

人类有非常严格的语言,比如德语,简直一丝不苟,我当年德语老师说德语就像公式,套就是了,英语才难学。

这样的结果是德语写出来的玩意死气沉沉,毫无乐趣,导致德国完全没有文学作品,

不信你看,阴语有哈姆雷特,发语有悲惨世界,汉语有金瓶梅,俄语有战争与和平。。。。

你说德语有什么伟大的长篇?屁都没有,不但没有长篇小说,德语还没有电影,没有歌曲。。。。什么都没有

头像
YL7983(A Yuan)
著名点评
著名点评
帖子互动: 326
帖子: 4004
注册时间: 2022年 10月 12日 13:43

#19 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 YL7983(A Yuan) »

弃婴千枝 写了: 2025年 9月 15日 21:28

你也搞笑

人类有非常严格的语言,比如德语,简直一丝不苟,我当年德语老师说德语就像公式,套就是了,英语才难学。

这样的结果是德语写出来的玩意死气沉沉,毫无乐趣,导致德国完全没有文学作品,

不信你看,阴语有哈姆雷特,发语有悲惨世界,汉语有金瓶梅,俄语有战争与和平。。。。

你说德语有什么伟大的长篇?屁都没有,不但没有长篇小说,德语还没有电影,没有歌曲。。。。什么都没有

还真是。
难怪德国人科学,哲学这么牛逼!

Double squeeze
头像
YL7983(A Yuan)
著名点评
著名点评
帖子互动: 326
帖子: 4004
注册时间: 2022年 10月 12日 13:43

#20 Re: 中文真正不严谨甚至误解的是 “我爱上你” 这样的句式

帖子 YL7983(A Yuan) »

YL7983 写了: 2025年 9月 15日 20:43

中文10级:我爱上一个女人
翻译成英文

有谁能找出第四种意思?

Double squeeze
回复

回到 “书歌影视美食游”