有一说一,正确用法不应该是

对应老买买提的军事天地,观点交锋比较激烈,反驳不留情面,请作好心理准备。因为此版帖子太多,所以新帖不出现在首页新帖列表,防止首页新帖刷屏太快。


版主: Softfist

回复
Miraboreasu楼主
见习点评
见习点评
帖子互动: 100
帖子: 1304
注册时间: 2023年 10月 6日 11:26

#1 有一说一,正确用法不应该是

帖子 Miraboreasu楼主 »

罪在当代,功在千秋么

功在当代,利在千秋 是什么时候出来的

Farmer(农民)
著名写手
著名写手
帖子互动: 33
帖子: 262
注册时间: 2025年 10月 2日 15:15

#2 Re: 有一说一,正确用法不应该是

帖子 Farmer(农民) »

Miraboreasu 写了: 2025年 10月 4日 23:07

罪在当代,功在千秋么

功在当代,利在千秋 是什么时候出来的

艾跃进说的
可惜没人愿意做

Alcaraz(阿卡)
见习点评
见习点评
帖子互动: 69
帖子: 1453
注册时间: 2023年 5月 4日 22:24

#3 Re: 有一说一,正确用法不应该是

帖子 Alcaraz(阿卡) »

Miraboreasu 写了: 2025年 10月 4日 23:07

罪在当代,功在千秋么

功在当代,利在千秋 是什么时候出来的

显然你古文底子不好,“功在当代”里的“功”不是“功勋”的“功”,而是“做功”的“功”

功在当代,利在千秋的翻译就是,现在干活,后世享利

现在大多数人把“功在当代”错误地理解成,功勋在当代就获得,所以也不怪你

物理名词翻译,work就是功,这对前清、民国时期的人是很自然的

Miraboreasu楼主
见习点评
见习点评
帖子互动: 100
帖子: 1304
注册时间: 2023年 10月 6日 11:26

#4 Re: 有一说一,正确用法不应该是

帖子 Miraboreasu楼主 »

Alcaraz 写了: 2025年 10月 4日 23:19

显然你古文底子不好,“功在当代”里的“功”不是“功勋”的“功”,而是“做功”的“功”

功在当代,利在千秋的翻译就是,现在干活,后世享利

现在大多数人把“功在当代”错误地理解成,功勋在当代就获得,所以也不怪你

物理名词翻译,work就是功,这对前清、民国时期的人是很自然的

你要非要较劲,那 “功在千秋”出自哪?

Alcaraz(阿卡)
见习点评
见习点评
帖子互动: 69
帖子: 1453
注册时间: 2023年 5月 4日 22:24

#5 Re: 有一说一,正确用法不应该是

帖子 Alcaraz(阿卡) »

Miraboreasu 写了: 2025年 10月 5日 10:26

你要非要较劲,那 “功在千秋”出自哪?

我已经说了,“功在千秋”是文盲乱编的,谈不上什么出处,

回复

回到 “军事天地(Military)”