#1 笑死人了,翁帆拙劣翻译的老杨的诗里没提她半个字
尼玛既然是为了爱情,翁得到杨的半点情感上的肯定吗,老杨有在访谈或文章里表现出对翁帆的爱吗,似乎没有过吧,老杨从来都是me me me,最后那首诗里还是基本说自己多牛逼多幸运多被眷顾,唯一的感激也没个对象,哪怕上帝也行啊。照我看 翁帆这种暖床贱婢在老杨眼里的用途就是个十足的保姆工具人。再说老杨凭啥要爱翁帆,地位天壤之别,人文相差悬殊,根本不在一个频道,两人纯粹就是各取所需,翁对老杨就是个物件,是上帝的礼物,是Santa 白送给自己的。
尼玛既然是为了爱情,翁得到杨的半点情感上的肯定吗,老杨有在访谈或文章里表现出对翁帆的爱吗,似乎没有过吧,老杨从来都是me me me,最后那首诗里还是基本说自己多牛逼多幸运多被眷顾,唯一的感激也没个对象,哪怕上帝也行啊。照我看 翁帆这种暖床贱婢在老杨眼里的用途就是个十足的保姆工具人。再说老杨凭啥要爱翁帆,地位天壤之别,人文相差悬殊,根本不在一个频道,两人纯粹就是各取所需,翁对老杨就是个物件,是上帝的礼物,是Santa 白送给自己的。
datoumao 写了: 2025年 10月 22日 15:59尼玛既然是为了爱情,翁得到杨的半点情感上的肯定吗,老杨有在访谈或文章里表现出对翁帆的爱吗,似乎没有过吧,老杨从来都是me me me,最后那首诗里还是基本说自己多牛逼多幸运多被眷顾,唯一的感激也没个对象,哪怕上帝也行啊。照我看 翁帆这种暖床贱婢在老杨眼里的用途就是个十足的保姆工具人。再说老杨凭啥要爱翁帆,地位天壤之别,人文相差悬殊,根本不在一个频道,两人纯粹就是各取所需,翁对老杨就是个物件,是上帝的礼物,是Santa 白送给自己的。
啊,这么反感翁帆啊……
杨振宁去世后翁帆贴的这首诗,好像也不是杨的绝笔?是他近九十岁时写的、翁帆翻译的诗。翁帆现在把它翻出来,是觉得它写了杨的圆满一生,也有自己的合作吧?说不定杨另外给翁帆写过诗
这首诗读起来像教徒写的似的,杨是基督徒吗?不过口气又很满,没有教徒的谦虚 ![]()
On Reaching Age Ninety
九十抒怀
Mine has been
我的一生是
A promising life, fully fulfilled,
沐光而行的一生,如斯如愿;
A dedicated life, with purpose and principle,
理想奉献的一生,不屈不折;
A happy life, with no remorse or resentment,
幸福圆满的一生,无怨无悔。
And a long life……
福寿绵长……
Traversed in deep gratitude.
深深地感恩。
骨子里还是看不上。人家杜家小姐好歹也是名人家的。
老杨假如把多数财产分给了翁我就不会喷他,到死都是精算师
对于晚年照顾自己的年轻人,只能按月付钱,哪怕每个月你给她钱的再多,也不能分遗产
给晚年照顾自己的年轻人分遗产等于自杀
wh 写了: 2025年 10月 22日 16:33啊,这么反感翁帆啊……
杨振宁去世后翁帆贴的这首诗,好像也不是杨的绝笔?是他近九十岁时写的、翁帆翻译的诗。翁帆现在把它翻出来,是觉得它写了杨的圆满一生,也有自己的合作吧?说不定杨另外给翁帆写过诗
这首诗读起来像教徒写的似的,杨是基督徒吗?不过口气又很满,没有教徒的谦虚
On Reaching Age Ninety
九十抒怀Mine has been
我的一生是A promising life, fully fulfilled,
沐光而行的一生,如斯如愿;A dedicated life, with purpose and principle,
理想奉献的一生,不屈不折;A happy life, with no remorse or resentment,
幸福圆满的一生,无怨无悔。And a long life……
福寿绵长……Traversed in deep gratitude.
深深地感恩。
沐光而行和 promising 驴唇不对马嘴
可以加入秘密条款不让对方知道
那你会更喷翁吧 ![]()
不会,说明他们是真感情
你的评价让我想起了感恩节
datoumao 写了: 2025年 10月 22日 15:59尼玛既然是为了爱情,翁得到杨的半点情感上的肯定吗,老杨有在访谈或文章里表现出对翁帆的爱吗,似乎没有过吧,老杨从来都是me me me,最后那首诗里还是基本说自己多牛逼多幸运多被眷顾,唯一的感激也没个对象,哪怕上帝也行啊。照我看 翁帆这种暖床贱婢在老杨眼里的用途就是个十足的保姆工具人。再说老杨凭啥要爱翁帆,地位天壤之别,人文相差悬殊,根本不在一个频道,两人纯粹就是各取所需,翁对老杨就是个物件,是上帝的礼物,是Santa 白送给自己的。
不是说了么,翁小姐在政府领工资,家里装满了摄像头
说是更好的照顾杨老
你会怎么翻?
如斯 是 像这样 的意思?
反正无论中英文都比较陈词滥调和乏味。
为啥?最多只能说明杨是真感情?
wh 写了: 2025年 10月 22日 16:33啊,这么反感翁帆啊……
杨振宁去世后翁帆贴的这首诗,
On Reaching Age Ninety
九十抒怀Mine has been
我的一生是A promising life, fully fulfilled,
沐光而行的一生,如斯如愿;A dedicated life, with purpose and principle,
理想奉献的一生,不屈不折;A happy life, with no remorse or resentment,
幸福圆满的一生,无怨无悔。And a long life……
福寿绵长……Traversed in deep gratitude.
深深地感恩。
无论英文还是中文版本,都是口水。
这东西拿出来现,太不知廉耻了。
那就够了,说明羊值得翁托付
应许的一生
这个好!
promising也很有宗教味道吗?上帝应许给凡人的一生?
应许之地
你比我还狠……感觉就是些华而不实的辞藻堆砌哦,空洞虚浮。
翻篇吧。