(转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

版主: huangchong

回复
头像
HouseMD(黄皮川黑)楼主
著名点评
著名点评
帖子互动: 685
帖子: 4794
注册时间: 2022年 7月 28日 14:44

#1 (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 HouseMD(黄皮川黑)楼主 »

此帖转自 HouseMD 在 军事天地(Military) 的帖子:把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
图片
头像
zeami(狼VP狈¿为奸)
论坛精英
论坛精英
2023年度十大优秀网友
帖子互动: 760
帖子: 6832
注册时间: 2022年 7月 25日 15:51

#2 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 zeami(狼VP狈¿为奸) »

HouseMD 写了: 2025年 8月 4日 05:04 united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
扯蛋。首先,“大”字无据。。
⚪︎ 辟邪剑法七折大酬宾~~
头像
huangchong(净坛使者)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度优秀版主
帖子互动: 3983
帖子: 60026
注册时间: 2022年 7月 22日 01:22

#3 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 huangchong(净坛使者) »

美洲大蠊
头像
唐朝节度使
职业作家
职业作家
帖子互动: 88
帖子: 586
注册时间: 2024年 8月 5日 10:51

#4 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 唐朝节度使 »

阿枚力咖联邦国
饮马渡秋水,水寒风似刀。
Piglet
小有名气
小有名气
帖子互动: 1
帖子: 30
注册时间: 2024年 10月 4日 06:30

#5 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 Piglet »

美联体
cae
职业作家
职业作家
帖子互动: 61
帖子: 738
注册时间: 2022年 7月 28日 20:27

#6 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 cae »

HouseMD 写了: 2025年 8月 4日 05:04 此帖转自 HouseMD 在 军事天地(Military) 的帖子:把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
带着崇拜 跪着翻译的 你想翻译成啥? 有什么更好的答案?
microfish
论坛元老
论坛元老
帖子互动: 980
帖子: 21915
注册时间: 2022年 7月 22日 00:07

#7 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 microfish »

美利坚各种团结态
prestige
正式写手
正式写手
帖子互动: 15
帖子: 147
注册时间: 2022年 12月 3日 21:32

#8 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 prestige »

也许当时翻译的人想用“乌合之众”的寓意来讨好圣上,欺负美国鬼子不懂成语
x2 图片 x1 图片
头像
YouHi
论坛元老
论坛元老
YouHi 的博客
帖子互动: 2780
帖子: 37423
注册时间: 2022年 7月 22日 22:36

#9 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 YouHi »

美盟
著名网友名单
🇺🇸 NC CHINESE AMERICANS FOR TRUMP 🛩️
你也是Trump U毕业的吗???
头像
huangchong(净坛使者)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度优秀版主
帖子互动: 3983
帖子: 60026
注册时间: 2022年 7月 22日 01:22

#10 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 huangchong(净坛使者) »

prestige 写了: 2025年 8月 4日 10:13 也许当时翻译的人想用“乌合之众”的寓意来讨好圣上,欺负美国鬼子不懂成语
有点道理
头像
datoumao(大头猫)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度十大优秀网友
datoumao 的博客
帖子互动: 2994
帖子: 16825
注册时间: 2022年 10月 22日 01:42

#11 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 datoumao(大头猫) »

HouseMD 写了: 2025年 8月 4日 05:04 此帖转自 HouseMD 在 军事天地(Military) 的帖子:把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
没文化,state 就是国的意思
头像
朔方节度使(江畔何人初见月,江月何年初照人)
论坛元老
论坛元老
2023年度十大优秀网友
帖子互动: 1751
帖子: 17780
注册时间: 2022年 11月 24日 22:02

#12 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 朔方节度使(江畔何人初见月,江月何年初照人) »

美洲混合态。

及昭宗被轼,携其族往依王审知,终身不食梁䘵。捐馆日,留一箧缄鐍甚密。家人意为珍玩,发之,唯得烧残龙凤烛百余条。盖在翰林日,昭宗夜对金銮,宫人秉烛以送。偓悉藏之,识不忘也。偓富才情,词致婉丽,幼喜闺阁诗。后遭国祸,出语依于节义,得诗人之正焉。

头像
huangchong(净坛使者)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度优秀版主
帖子互动: 3983
帖子: 60026
注册时间: 2022年 7月 22日 01:22

#13 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 huangchong(净坛使者) »

朔方节度使 写了: 2025年 8月 4日 13:30 美洲混合态。
不是统一态吗 大统一态
头像
朔方节度使(江畔何人初见月,江月何年初照人)
论坛元老
论坛元老
2023年度十大优秀网友
帖子互动: 1751
帖子: 17780
注册时间: 2022年 11月 24日 22:02

#14 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 朔方节度使(江畔何人初见月,江月何年初照人) »

huangchong 写了: 2025年 8月 4日 16:23 不是统一态吗 大统一态
美利坚凝聚态

及昭宗被轼,携其族往依王审知,终身不食梁䘵。捐馆日,留一箧缄鐍甚密。家人意为珍玩,发之,唯得烧残龙凤烛百余条。盖在翰林日,昭宗夜对金銮,宫人秉烛以送。偓悉藏之,识不忘也。偓富才情,词致婉丽,幼喜闺阁诗。后遭国祸,出语依于节义,得诗人之正焉。

gousheng(水果王)
论坛元老
论坛元老
帖子互动: 552
帖子: 15053
注册时间: 2022年 8月 3日 14:18

#15 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 gousheng(水果王) »

拉大旗作虎皮,美洲大着呢

HouseMD 写了: 2025年 8月 4日 05:04 此帖转自 HouseMD 在 军事天地(Military) 的帖子:把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

united states of america 怎么看都应该翻译成美洲大联
gousheng(水果王)
论坛元老
论坛元老
帖子互动: 552
帖子: 15053
注册时间: 2022年 8月 3日 14:18

#16 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 gousheng(水果王) »

统计热力学绝热系综

microfish 写了: 2025年 8月 4日 09:13 美利坚各种团结态
头像
huangchong(净坛使者)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度优秀版主
帖子互动: 3983
帖子: 60026
注册时间: 2022年 7月 22日 01:22

#17 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 huangchong(净坛使者) »

gousheng 写了: 2025年 8月 4日 23:54 拉大旗作虎皮,美洲大着呢
好像差点有个南美合众国 结果人不行 垮了。
头像
huangchong(净坛使者)
论坛元老
论坛元老
2023-24年度优秀版主
帖子互动: 3983
帖子: 60026
注册时间: 2022年 7月 22日 01:22

#18 Re: (转载)把usa翻译成美利坚合众国的人非常没水平

帖子 huangchong(净坛使者) »

huangchong 写了: 2025年 8月 5日 00:00 好像差点有个南美合众国 结果人不行 垮了。
大哥伦比亚国,其实也不是太大
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7 ... 4%E4%BA%9E
回复

回到 “肚皮舞运动(Joke)”